TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:41

Konteks
2:41 So those who accepted 1  his message 2  were baptized, and that day about three thousand people 3  were added. 4 

Kisah Para Rasul 2:47

Konteks
2:47 praising God and having the good will 5  of all the people. And the Lord was adding to their number every day 6  those who were being saved.

Kisah Para Rasul 4:4

Konteks
4:4 But many of those who had listened to 7  the message 8  believed, and the number of the men 9  came to about five thousand.

Kisah Para Rasul 5:14

Konteks
5:14 More and more believers in the Lord were added to their number, 10  crowds of both men and women.

Kisah Para Rasul 5:28

Konteks
5:28 saying, “We gave 11  you strict orders 12  not to teach in this name. 13  Look, 14  you have filled Jerusalem 15  with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 16  on us!”

Kisah Para Rasul 6:1

Konteks
The Appointment of the First Seven Deacons

6:1 Now in those 17  days, when the disciples were growing in number, 18  a complaint arose on the part of the Greek-speaking Jews 19  against the native Hebraic Jews, 20  because their widows 21  were being overlooked 22  in the daily distribution of food. 23 

Kisah Para Rasul 6:7

Konteks
6:7 The word of God continued to spread, 24  the number of disciples in Jerusalem 25  increased greatly, and a large group 26  of priests became obedient to the faith.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:41]  1 tn Or “who acknowledged the truth of.”

[2:41]  2 tn Grk “word.”

[2:41]  3 tn Grk “souls” (here an idiom for the whole person).

[2:41]  4 tn Or “were won over.”

[2:47]  5 tn Or “the favor.”

[2:47]  6 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.

[4:4]  7 tn Or “had heard.”

[4:4]  8 tn Or “word.”

[4:4]  9 tn In the historical setting it is likely that only men are referred to here. The Greek term ἀνήρ (anhr) usually refers to males or husbands rather than people in general. Thus to translate “of the people” would give a false impression of the number, since any women and children were apparently not included in the count.

[5:14]  10 tn Or “More and more believers were added to the Lord.”

[5:28]  11 tc ‡ The majority of mss, including a few important witnesses (א2 D E [Ψ] 1739 Ï sy sa), have the negative particle οὐ (ou) here, effectively turning the high priest’s words into a question: “Did we not give you strict orders not to teach in this name?” But the earliest and most important mss, along with some others (Ì74 א* A B 1175 lat bo), lack the particle, making this a strong statement rather than a question. Scribes may have been tempted to omit the particle to strengthen the contrast between official Judaism and the new faith, but the fact that v. 27 introduces the quotation with ἐπηρώτησεν (ephrwthsen, “he questioned”) may well have prompted scribes to add οὐ to convert the rebuke into a question. Further, that excellent witnesses affirm the shorter reading is sufficient ground for accepting it as most probably authentic. NA27 includes the particle in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

[5:28]  12 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).

[5:28]  13 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.

[5:28]  14 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.

[5:28]  15 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[5:28]  16 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”

[6:1]  17 tn Grk “these.” The translation uses “those” for stylistic reasons.

[6:1]  18 tn Grk “were multiplying.”

[6:1]  19 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.

[6:1]  sn The Greek-speaking Jews were the Hellenists, Jews who to a greater or lesser extent had adopted Greek thought, customs, and lifestyle, as well as the Greek language. The city of Alexandria in Egypt was a focal point for them, but they were scattered throughout the Roman Empire.

[6:1]  20 tn Grk “against the Hebrews,” but as with “Hellenists” this needs further explanation for the modern reader.

[6:1]  21 sn The care of widows is a major biblical theme: Deut 10:18; 16:11, 14; 24:17, 19-21; 26:12-13; 27:19; Isa 1:17-23; Jer 7:6; Mal 3:5.

[6:1]  22 tn Or “neglected.”

[6:1]  23 tn Grk “in the daily serving.”

[6:1]  sn The daily distribution of food. The early church saw it as a responsibility to meet the basic needs of people in their group.

[6:7]  24 tn Grk “kept on spreading”; the verb has been translated as a progressive imperfect.

[6:7]  25 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[6:7]  26 tn Grk “a great multitude.”

[6:7]  sn A large group. Many Jews, even some religious leaders, were responding.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA